LA TRADUCCION

LA TRADUCCION

ORTIZ, HECTOR

Editorial:
ESQUINA TOMADA
Año de edición:
2017
Materia
Ensayo
ISBN:
978-958-59628-2-8

Librerías donde lo puede comprar

La traducción más allá de sí misma La traducción como actividad cognitiva, la traducción como rasgo de humanidad, la traducción como comportamiento, la traducción como base de la 'sofisticación' de nuestro sistema social, la traducción como postura ética y la traducción como profesión. Desde esta variedad de enfoques, Héctor Ortiz aborda una actividad tan vital, tan humana, tan antigua como pocas. A lo largo de su trayectoria como abogado, traductor y docente de traducción, el autor del presente libro se ha embarcado en una reflexión filosófica incesante sobre una actividad que le fascina y apasiona. Las reflexiones epistemológicas, las ideas y las clasificaciones que el lector encontrará en este libro no son las mismas que encontrará en los cada vez más comunes manuales para traductores. Se tratan aquí temas traductivos y meta-traductivos, que analizados a la luz de la filosofía, la lingüística, la ética o la pedagogía, cuentan siempre con la mirada diferente y erudita del autor. La traducción, como la entiende Héctor Ortiz, no se limita a la mediación inter-lingüística, sino que es una de las herramientas cognitivas con las que los seres humanos intentamos comprender el mundo para interactuar con él; de hecho, una de las principales armas con las que el ser humano ha podido conquistar su inmerecido y, la mayoría de las veces, nocivo sitial en el reino animal es la capacidad de traducir/comprender su entorno para luego modificarlo. Para Ortiz, traducción es sinónimo de comprensión en su sentido más amplio, es decir: el rasgo primordial por el que nos hemos autodefinido como sapiens. Pero el otro rasgo mayor de nuestra humanidad es el lenguaje, al que el autor dedica una buena parte de su reflexión buscando revaluar el sempiterno nexo supuestamente indisoluble entre traducción y lengua(s). Como he dicho antes, el lector no encontrará en esta obra uno de los actuales manuales de traducción; encontrará, eso sí, una guía que le permitirá orientar sus introspecciones acerca de la traducción como herramienta cognitiva, como ciencia, y como práctica. Encontrará un compendio sincero, profundo y acertado de las múltiples facetas de la actividad traductiva; y encontrará, en cada página, ideas refrescantes y sugestivas que espolearán sus propias cavilaciones sobre el tema. Juan Manuel Pérez Sánchez Medellín, septiembre 2017

Artículos relacionados

  • DEL PENSAR EN VOZ BAJA
    FREDDY TÉLLEZ
    Del pensar en voz baja es una colección de aforismos dividida en capítulos que a su vez representan cada uno una inquietud, un tema, una problemática. El individuo, el amor, el ejercicio de la literatura, la filosofía, Dios, entre otros asuntos se dan cita en esta obra colmada de sabiduría y, ante todo, de escepticismo, de preguntas fundamentales en el camino del ser humano en ...
  • AMANTE DE LA VIDA DESTRUCTOR DE TODO
    COLECCION RAMAL
    Como apertura del presente libro se encuentran Las Correspondencias con Federico García Godoy el escritor de origen cubano radicado en República Dominicana que es uno de los países de Centro América que es visitado por el atípico trotamundos Biófilo. En estas correspondencias entre Godoy y Panclasta, Godoy de claro tinte liberal y socialista rivaliza con Panclasta quien aprovec...
  • BLANCA DE MONCALEANO Y EL TRIUNFO DE LA ANARQUIA
    COLECCION RAMAL
    No hay nada en el mundo más bello, y que mejor pueda llenar toda la aspiración libertaria, que la Anarquía. Los grandes esfuerzos que los políticos han hecho, por hacer desaparecer del mundo esta palabra, se han estrellado contra la robustez del ideal que entraña. El socialismo, impotente para aniquilarla, la quiso mistificar acabando por insultarla, titulándola, bandidaje y te...
  • EL CHAVO DEL 8
    JUAN FERNANDO HINCAPIÉ
    En 1971, se estrenó en Latinoamérica una serie de televisión distinta. Su sencillez estética y argumentativa, con personajes inspirados en la población clase media (con los conflictos, precariedades e ínfulas arribistas que en ella se encuentran) fueron el pase directo para que televidentes de toda la región se sintieran identificados con El Chavo del 8. Su creador, guionista y...
  • VOCES EN PRIMERA LINEA
    VARIOS
    La idea de Voces en primera línea surge a principios de mayo de 2021 después de que el Paro Nacional en Colombia del 28 de abril dejara expuesto el nivel de violencia y represión de la fuerza pública colombiana contra los manifestantes que protestaban en contra de una reforma tributaria que buscaba aumentar, en pleno pico de crisis pandémica, los impuestos sobre la renta y prod...
  • PROFESIÓN ESPECTADOR
    SANDRO ROMERO REY
    Este libro nació como un juego de palabras con el título original de la película "Professione: Reporter" de Michelangelo Antonioni. Nunca he sido reportero, porque se necesita una dosis de audacia y de espíritu aventurero que jamás he tenido. Pero sí me gusta mirar. No la vida en su estado más salvaje, porque terminaría tomando la misma decisión del ciego de la fábula. Me gusta...